Картахена и уже упоминавшийся Маракайбо, ограбленный Морганом, – главные города испанской колонии Венесуэлы (ныне Маракайбо находится на территории Венесуэлы, а Картахена – на территории Колумбии).
Веракрус – крупный город и порт на мексиканском побережье.
В 1685 г. вожди корсаров Дэвид, Гронье и Тюслей отправились на десяти кораблях с экипажем в 1100 человек в плавание к тихоокеанскому побережью Южной Америки. Их отряд распался на более мелкие группы, которые два года грабили Перу и другие испанские колонии. Многие пираты погибли или потеряли добычу, но Дэвид, своевременно отделившись, вернулся в Вест-Индию через Магелланов пролив с огромной добычей. Грамон, другой известный флибустьер, с флотилией в семь кораблей и экипажем 1200 бойцов, в 1683 г. взял и ограбил Веракрус.
В нижнем течении Ориноко представляет собой гигантское, вытянутое в широтном направлении озеро.
Лоулендер – житель низменной части Шотландии (в противоположность хайлендеру – горцу).
Золотой флот – испанская армада, которая один или два раза в год перевозила драгоценные металлы и камни из заокеанских колоний в Испанию. Местом сбора и погрузки ценностей, добывавшихся в Мексике, Перу, Венесуэле и других местах, служили два портовых города, Веракрус и Пуэрто-Бельо. Погрузив золото, серебро и самоцветы, флот шел в Гавану на Кубе, затем к Азорским островам, а оттуда поворачивал в Испанию. Подсчитано, что только золота испанцы вывезли из Америки в 1521– 1668 гг. 220 тонн (в среднем – полторы тонны в год), тогда как годичная добыча этого металла во всех рудниках Европы составляла 75 кг.
Арагуа – область Венесуэлы вблизи Каракаса.
Amor omnibus idem – Любовь у всех одна и та же (латинская пословица).
В тропиках рано смеркается, примерно в шесть часов вечера.
Горы к югу от нижнего течения Ориноко – Гвианское плоскогорье, с высотами до двух-трех тысяч метров. Ориноко окружает его полукольцом – с севера, запада и отчасти с юга.
Тали – подъемный и спусковой механизм на корабле.
Шлюп – небольшое одномачтовое парусное судно. В описываемую эпоху оно скорее являлось гафельным шлюпом, то есть несло не прямое, а косое парусное вооружение (примерно как у крупной яхты нашего времени).
Las ladrones – разбойники (исп.).
Фернамбук – красное дерево, произрастающее в Южной Америке. Ценная порода; отличается очень твердой древесиной, которая идет на изготовление мебели и производство красной краски.
Фунт стерлингов – английская денежная единица, равная 20 серебряным шиллингам (то есть примерно 120 г серебра). Английская крона была равна 5 шиллингам и соответствовала песо (талеру).
Сити – район Лондона, где были сосредоточены крупнейшие банки и торговые компании.
Капибара, или водосвинка – самый крупный в мире грызун с серовато-бурой редкой шерстью; достигает в длину одного метра, вес доходит до 50 кг. Агути – грызун помельче, длиной до полуметра, с ярким охристо-желтым мехом. Оба вида обитают в южноамериканских джунглях, вблизи рек.
Араукария – вечнозеленое хвойное дерево, растущее в горах Южной Америки.
Мортира – короткоствольная пушка крупного калибра, предназначенная для навесной стрельбы, когда траектория снаряда круто идет вверх.
Марс – площадка на верху мачты, с которой осуществляются наблюдения и управление парусами. Марсовый – матрос, который работает на верхних реях и наблюдает за морской поверхностью.
Soldi, molto soldi – деньги, много денег (итал.).
Bambina – девочка (итал.).
Silent leges inter arma – Среди оружия законы безмолвствуют (латинская пословица).
Lingua – язык (итал.).
Имеется ввиду Леопольд I Габсбург, император Священной Римской империи, женатый на сестре испанского короля Карла П. На этом основании он, после смерти Карла, претендовал на испанский трон и в Войне за испанское наследство сражался с Францией.
Остров Барбадос, бывший в описываемое время английской колонией, лежит примерно в 450—500 км от устья Ориноко, довольно близко к берегам современной Венесуэлы (на востоке страны).
Остров Кюрасао, голландская колония, расположен в семидесяти километрах от побережья современной Венесуэлы (на западе страны).
Бейдевинд – курс судна, при котором направление ветра не совпадает с линией курса, а составляет с ней угол меньше девяноста градусов.
Гренада и Сент-Винсент – довольно крупные острова, каждый около 30 км в поперечнике, расположенные на границе юго-восточной части Карибского моря и Атлантического океана, вблизи побережья Венесуэлы. Между ними на расстояние в сто километров протянулись малые острова Гренадины (Балисо, Мюстин, Саван и другие), которые, как и Сент-Винсент, принадлежат в настоящее время Англии.
Барбадос имеет форму изломанного треугольника, вытянутого примерно на 40 км.
Бомбарда – пушка большого калибра, появившаяся в европейских армиях в XV веке. Единорог – разновидность старинной гаубицы.
Исаак Ньютон (1642—1727), Готфрид Вильгельм Лейбниц (1646—1716), Леонард Эйлер (1707—1783) – великие математики XVII—XVIII вв.
Мартиника и Сент-Люсия – крупные острова в цепочке Наветренного и Малого Антильского архипелагов, на границе Карибского моря и Атлантического океана.
Бриг – двухмачтовое судно с фок– и грот-мачтами. Нижний косой парус на грот-мачте назывался грота-триселем.
Гульден или флорин – золотая монета весом 2, 5—3, 5 г или ее серебряный эквивалент весом 24 грамма, имевшие хождение в Нидерландах, Германии и в других европейских странах.